Sostieni Accordo
Accedi o registrati
Info e contatti
FAQ
Fai pubblicità su ACCORDO
Politiche di gestione dei thread
Regolamento di Accordo
Contatti e info aziendali
Privacy
Banner e ad-block
Servizio consulenza
Servizio grafico per le aziende
Scrivi
...un post su People
...un articolo o chiedi una consulenza
Segnala un appuntamento
Pubblicità
VINTAGE VAULT
SHG MUSIC SHOW
PEOPLE
STORE
Secondo voi si può intitolare una canzone "labbro superiore rigido"?
di
Pearly Gates
[user #12346]
- pubblicato il
05 maggio 2010 ore 09:03
SI! E' questa! A volte traducendo le canzoni in Italiano si perde il fascino.
Dello stesso autore
The Black Crowes - Wanting and Waiting
Pearly Hey Chiquita
Un po' di TEXAS ROCK : Pearly ZZtop Style
Pearly Blues in C
Un Video didattico prezioso dei consgili di John Mayer
Pearly Gates: Pearly Before a Fight
Pearly Gates: It's Blues time!
Pearly Gates: Pearly Soul
Loggati per commentare
Dscisamente sì !!!!!!!!!!!!
di
Kata_ts
[user #2290]
commento del
05/05/2010 ore 09:3
AHAHHHHAHHA
Rispondi
Beh, non dimenticare
di
Pietro Paolo Falco
[user #17844]
commento del
05/05/2010 ore 10:1
Beh, non dimenticare che è una strada lunga fino in cima se vuoi rocciarotolare!
Rispondi
Re: Beh, non dimenticare
di
Pearly Gates
[user #12346]
commento del
05/05/2010 ore 11:2
==rocciarotolare=== rock come verbo significa scuotere Rock the cradle= scuoti la culla Rock and roll= scuotiti e gira ( anche qui il fascino va a farsi benedire)
Rispondi
Beh, loro possono.
di
dalo
[user #18107]
commento del
05/05/2010 ore 10:2
Beh, loro possono. Si riferisce senz'altro alla naturale propensione di Angus alla tipica smorfia col labbro. Che poi spari anche qualcosa dall'anca......questo non saprei "Stiff upper lip...and I shoot from the hip......" :-) Sono certamente originali nella scelta dei titoli dei pezzi. Sempre "finemente" allusivi. E' il loro stile. Salvo quando passano un pò il segno. Per esempio "Night of the long knives", immagino auspicio a notti infuocate di sesso, fa riferimento nel titolo ad uno degli episodi più cruenti e aberranti della storia recente. L'ho sempre trovato un pò fuori luogo. Poi non si lamentino se qualcuno ha cercato, in passato, di bollarli come band schierata politicamente. Restano comunque i miei preferiti.
Rispondi
Night of the long knives
di
Pearly Gates
[user #12346]
commento del
05/05/2010 ore 14:2
Who's your leader, who's your man? Who will help you fill your hand? Who's your friend and who's your foe? Who's your Judas, you don't know? Night of the long knives Where's that saviour, where's that light When you're praying for your life? Who's that fighting back to back? Who's defending whose attack? Night of the long knives (Stick 'em in the back woods) Night of the long knives mah sinceramente non me la ricordavo, cmq non si capisce che cosa significa.
Rispondi
Re: Night of the long knives
di
dalo
[user #18107]
commento del
05/05/2010 ore 15:1
Probabilmente il testo si riferisce a questo
vai al link
Rispondi
Secondo me parla di un sassofonista...
di
Ozkar
[user #777]
commento del
05/05/2010 ore 11:2
Avete mai suonato il sax? Io per qualche anno. Vi assicuro che l'upper lip si stiffa parecchio...
Rispondi
Che ci vuoi fare
di
gratta
[user #13442]
commento del
05/05/2010 ore 11:2
LORO possono :)
Rispondi
Non per fare il maestrino
di
elia
[user #15964]
commento del
05/05/2010 ore 17:3
...ma se non erro l'espressione "stiff upper lip" viene usata per indicare persone snob e con la puzza sotto il naso. Ora, magari mi sbaglio visto che di AcDc conosco poco o niente, ma mi pare che questo modo di dire sia utilizzato dagli amici anglofoni con questo scopo.
Rispondi
Re: Non per fare il maestrino
di
Pearly Gates
[user #12346]
commento del
05/05/2010 ore 17:5
Questa è la descrizione di wikipedia
vai al link
tradotto con Google Uno che ha una forza d'animo duro visualizza labbro superiore di fronte alle avversità, o esercizi di auto-limitazione nell'espressione delle emozioni. La frase è più comunemente sentito come parte del linguaggio tenere un labbro superiore rigido, ed è stato tradizionalmente usato per descrivere un attributo di (medio superiore ed in particolare di classe superiore) gli inglesi, che sono talvolta percepite da altre culture come riservato e coraggioso . Il linguaggio sembra comunque di origine americana: il suo primo esempio noto è in una pubblicazione denominata "Massachusetts Spy" per il 14 giugno 1815: "Ho tenuto un labbro superiore rigido, e ha comprato [una licenza] a vendere i miei beni." [1]
Rispondi
Re: Non per fare il maestrino
di
Pearly Gates
[user #12346]
commento del
05/05/2010 ore 18:0
insomma la canzone dice che lui è un tipo tosto. Cmq volevo solo dire che le canzoni tradotte in italiano spesso fanno cagare. O per dirla più finemente perdono il loro fascino specie le canzonette alla Britney o Lady Gaga Justin Timberlake o roba simile. Infatti su radio deejay forse quando c'è Albertino fanno sentire delle canzoni con il testo tradotto letteralmente e sono deludenti o ridicole.
Rispondi
Re: Non per fare il maestrino
di
elia
[user #15964]
commento del
05/05/2010 ore 18:0
sono d'accordo! :D
Rispondi
Seguici anche su:
Cerca Utente
Scrivono i lettori
Gibson Les Paul R0 BOTB
Serve davvero cambiare qualcosa?
70 watt non ti bastano? Arriva a 100 watt!
Manuale di sopravvivenza digitale
Hotone Omni AC: quel plus per la chitarra acustica
Charvel Pro-Mod DK24 HSH 2PT CM Mahogany Natural
Pedaliere digitali con pedali analogici: perché no?!
Sonicake Matribox: non solo un giochino per chi inizia
Ambrosi-Amps: storia di un super-solid-state mai nato
Il sarcofago maledetto (e valvolare) di Dave Jones
-
Privacy
-
Accordo.it Srl - P.IVA 04265970964